martes, 29 de octubre de 2013

vocabulary of the day!!!

 A continuación, la prueba de que no se puede decir que yo se ingles...que domino la lengua de shakespeare mas allá de "a nivel de usuario". Dos cartas, una mía  y otra la "corrección " que me ofrece la inglesa del despacho para enviar....no la discuto ni una coma. La mando tal cual con mi firma...

LA CARTA QUE PREPARE PARA MANDAR A UN CLIENTE NUEVO:

Dear Sir,

First of all, thank you for contact us.
When we talked to Sabrina about your case, we told her we need your last mortgage receipt and if possible to check the figures of your contract ( diferencial number) before we answer what we think is the best option for you and the budget of each option.
At the same time, we told her our fee for the consultation is 00 euros, ( that would be deducted of the budget in case you contract us for futher actions).
In case you accept/agree we take advantage of it and give our  account  number:

LA QUE HE MANDADO , HECHA POR MICHELLE, claro

Dear Sir,
Thank you for your email and we have spoken with Sabrina about your case.
In order for us to advise you on the best way to proceed in this matter and the costs involved, we require a copy of your last mortgage receipt and also your mortgage contract, in order that we can clarify the figures and percentages contained therein.
We also take this opportunity to inform you that our consultation fee is €00.00, (although this amount will be deducted from the total cost should you decide to contract us to act on your behalf).  In the event that you wish to do so, the bank account number for the transfer of our fees is:

Sí, es lo mismo, pero no.
La mía vale pero para andar por casa. NO vale para mandarla por ahí.

 Los británicos y gentes de habla inglesa agradecen muy mucho que les escribas y contactes en su propio idioma y si lo hago directamente yo, osea la abogada, inmediatamente ponen  el título de Dear Madam y notas en sus contestaciones cómo al escribir en su ordenador hacen genuflexiones pero yo cada día me siento mas inútil en esto de hablar inglés.  Miro a Mich y cada día la comprendo mas cuando ella dice que sí, que entiende todo y todos a su alrededor sonreímos mientras  pensamos que no se entera de nada.

Pues yo igual, pero a la inversa….que sí, que me creo yo que lo pillo y en verdad de la buena, no me entero de la misa, la mitad…y según qué acentos ya es que ni siquiera eso. Y para mandar una puta carta, necesito asistencia!!!!!!...Sabeis cómo se llama nuestra empresa de abogados???  Si, muy bien…traducido: Abogados….muy chick pero no tiene gracia firmar con ese nombre si no eres capaz de redactar sin ayuda una simple carta diciendo que muy bien, que me mande sus papelucos  que yo ya, si me ingresa la pastuki, le digo qúé  es lo mejor que puede hacer y cuanto le va a costar...
ayssss no idea!!!!...es international...english speaking???? yes, but only in the slum...( en el barrio, en la barriada, en el arrabal...)

No hay comentarios:

Publicar un comentario