A continuación, la prueba de que no se puede decir que yo se ingles...que domino la lengua de shakespeare mas allá de "a nivel de usuario". Dos cartas, una mía y otra la "corrección " que me ofrece la inglesa del despacho para enviar....no la discuto ni una coma. La mando tal cual con mi firma...
LA CARTA QUE PREPARE PARA MANDAR A UN CLIENTE NUEVO:
Dear Sir,
First of
all, thank you for contact us.
When we
talked to Sabrina about your case, we told her we need your last mortgage
receipt and if possible to check the figures of your contract ( diferencial
number) before we answer what we think is the best option for you and the budget
of each option.
At the same
time, we told her our fee for the consultation is 00 euros, ( that would be
deducted of the budget in case you contract us for futher actions).
In case you
accept/agree we take advantage of it and give our account
number:
LA QUE HE MANDADO , HECHA POR MICHELLE, claro
Dear Sir,
Thank you
for your email and we have spoken with Sabrina about your case.
In order
for us to advise you on the best way to proceed in this matter and the costs
involved, we require a copy of your last mortgage receipt and also your
mortgage contract, in order that we can clarify the figures and percentages
contained therein.
We also
take this opportunity to inform you that our consultation fee is €00.00, (although
this amount will be deducted from the total cost should you decide to contract us
to act on your behalf). In the event
that you wish to do so, the bank account number for the transfer of our fees
is:
Sí, es lo mismo, pero no.
La mía vale pero para andar por casa. NO vale para mandarla
por ahí.
Los británicos y
gentes de habla inglesa agradecen muy mucho que les escribas y contactes en su
propio idioma y si lo hago directamente yo, osea la abogada, inmediatamente ponen
el título de Dear Madam y notas en sus
contestaciones cómo al escribir en su ordenador hacen genuflexiones pero yo
cada día me siento mas inútil en esto de hablar inglés. Miro a Mich y cada día la comprendo mas cuando
ella dice que sí, que entiende todo y todos a su alrededor sonreímos mientras pensamos que no se entera de nada.
Pues yo igual, pero a la inversa….que sí, que
me creo yo que lo pillo y en verdad de la buena, no me entero de la misa, la
mitad…y según qué acentos ya es que ni siquiera eso. Y para mandar una puta
carta, necesito asistencia!!!!!!...Sabeis cómo se llama nuestra empresa de
abogados??? Si, muy bien…traducido:
Abogados….muy chick pero no tiene gracia firmar con ese nombre si no eres capaz
de redactar sin ayuda una simple carta diciendo que muy bien, que me mande sus papelucos que yo ya, si me ingresa la pastuki, le digo qúé es lo mejor que puede hacer y cuanto le va a costar...
ayssss no idea!!!!...es international...english speaking???? yes, but only in the slum...( en el barrio, en la barriada, en el arrabal...)
No hay comentarios:
Publicar un comentario